RECURSO
Descubra cómo la localización de contenido con versiones traducidas y culturalmente relevantes puede ayudar a los creadores de contenido a ampliar su público y expandir el alcance a más mercados.
Como creador de contenido, sabrá que la clave de la monetización es ofrecer contenido relevante y atractivo para el público más amplio posible. Una forma efectiva de lograrlo es localizar su blog para otros mercados o idiomas, de modo que pueda usar el mismo contenido para generar tráfico adicional. En este artículo, explicaremos de qué se trata la localización, cómo puede ayudarlo y qué mercados y públicos son adecuados para usted.
La localización es la traducción de su blog o de otro tipo de contenido de una forma que sea culturalmente adecuada para los públicos nuevos. A diferencia de la traducción normal, la localización tiene en cuenta los coloquialismos y otras frases locales, y los expresa mediante equivalencias que tienen el mismo significado en el idioma de destino. Esto es importante porque, si bien sigue siendo el más popular en línea, el inglés es el idioma de solo uno de cada cuatro usuarios. Es decir que, si solo publica contenido en inglés, se pierde la oportunidad de llegar al 75% de la población mundial en línea.
Antes de comenzar con el proceso de localización, verifique en qué partes del mundo llama la atención su contenido actual y qué idiomas se usan en esos mercados. Puede hacerlo fácilmente en Google Analytics si busca los usuarios por el idioma de su navegador.
Incluso después de identificar nuevos países para la segmentación, deberá elegir a cuáles de ellos dirigir la localización del contenido. Por ejemplo, probablemente no sea necesario localizarlo para Holanda, donde el 87% de la población también habla inglés. En Polonia, no obstante, el 95% de las personas prefieren el contenido en línea que está en su lengua materna.
Use estas sugerencias importantes para que su proceso de localización sea lo más sencillo posible.
Las herramientas de traducción en línea son útiles para el uso diario, pero las traducciones que ofrecen probablemente no tengan mucho sentido para un hablante nativo. Su contenido puede llegar a sonar un poco tosco o, peor aún, inapropiado.
Encargarle la localización a un habitante calificado del lugar le permitirá asegurarse de que las traducciones sean no solo precisas, sino culturalmente correctas y accesibles para las personas con las que desea interactuar.
Esto les permite a los usuarios configurar sus preferencias de idioma de forma fácil y flexible mientras navegan por su blog. También les permite leer el contenido cuando no hay fuentes disponibles a nivel local para un alfabeto determinado, o incluso personalizar el idioma que se usa en los menús de su sitio web.
Dado que su sitio web pronto mostrará contenido en diferentes idiomas y ubicaciones, asegúrese de seguir estas prácticas recomendadas de SEO. Por ejemplo, use etiquetas hreflang para que Google sepa qué versión de su sitio mostrar.
Resista el impulso de localizar todo el contenido para todos los mercados a la vez. Priorice los públicos de mayor potencial y el contenido más popular y, luego, continúe con lo demás. AdSense puede ayudarlo a reducir la carga, ya que publica anuncios automáticamente en el idioma de sus usuarios.
La localización puede ser una excelente manera de reutilizar su contenido y conectarse con públicos nuevos de forma más rápida y con un esfuerzo relativamente menor. Sin embargo, tenga en cuenta que, si no sigue las prácticas recomendadas y crea contenido de baja calidad, su marca puede verse afectada en el corto plazo, y es probable que los consumidores no le den una segunda oportunidad.
Ya sea que necesite asesoramiento para probar e implementar la localización, o bien sugerencias para expandirse a territorios nuevos, visite el sitio web de Market Finder. Allí encontrará todas las guías y los recursos que necesita para comenzar y para asegurarse de que su proyecto nuevo avance sin problemas.
Compartir