SUMBER
Pelajari bagaimana pelokalan konten ke versi terjemahan yang relevan secara budaya dapat membantu pembuat konten memperluas audiens dan menjangkau lebih banyak pasar.
Sebagai pembuat konten, Anda akan tahu kunci monetisasi adalah membuat konten Anda relevan dan menarik bagi audiens yang seluas mungkin. Salah satu cara yang sangat efektif untuk melakukannya adalah dengan melokalkan blog Anda ke pasar atau bahasa lain, sehingga Anda dapat menggunakan kembali konten yang sama untuk mendorong traffic tambahan. Dalam artikel ini, kami akan membahas hal yang berkaitan dengan pelokalan, cara pelokalan dapat membantu Anda, serta pasar dan audiens yang tepat untuk Anda.
Pelokalan adalah menerjemahkan blog atau konten Anda lainnya untuk audiens baru agar sesuai dengan budaya mereka. Tidak seperti terjemahan biasa, pelokalan menyampaikan makna dari bahasa sumber ke dalam bahasa target dengan mempertimbangkan kefasihan linguistik dan relevansi budaya. Ini penting karena meskipun bahasa Inggris masih merupakan bahasa online paling populer, bahasa ini masih hanya mencakup satu dari empat pengguna. Dengan kata lain, jika Anda hanya memublikasikan konten dalam bahasa Inggris, Anda tidak menjangkau 75% populasi online di dunia.
Sebelum Anda mulai melokalkan, periksa di bagian dunia mana konten Anda yang ada saat ini diperhatikan, dan bahasa apa yang digunakan pasar tersebut. Anda dapat melakukannya dengan mudah di Google Analytics, dengan menelusuri pengguna berdasarkan bahasa browser mereka.
Bahkan setelah menemukan negara baru untuk ditargetkan, Anda tetap harus selektif saat mempertimbangkan untuk negara mana konten Anda akan dilokalkan. Misalnya, mungkin pelokalan tidak diperlukan untuk Belanda yang 87% populasi online-nya dapat memahami bahasa Inggris. Namun di Polandia, 95% orang di sana lebih memilih konten online dalam bahasa asli mereka.
Gunakan tips terbaik ini untuk membantu kelancaran proses pelokalan Anda.
Terjemahan mesin boleh dimanfaatkan untuk penggunaan sehari-hari, tetapi terjemahan yang dihasilkannya mungkin tidak akan sepenuhnya dipahami oleh penutur asli. Konten Anda mungkin akan terdengar sedikit kaku atau, lebih buruk lagi, tidak pantas.
Menggunakan jasa penerjemah yang berkualitas untuk melakukan pelokalan akan memastikan terjemahan Anda akurat, sesuai dengan budaya setempat, dan mudah dipahami bagi audiens yang ingin Anda jangkau.
Fitur ini memberi pengguna cara yang mudah dan fleksibel untuk mengonfigurasi preferensi bahasa mereka saat menjelajahi blog Anda. Fitur ini juga memungkinkan mereka membaca konten dalam skrip yang font-nya tidak tersedia secara lokal, atau bahkan menyesuaikan bahasa yang digunakan di menu situs Anda.
Karena situs Anda akan segera menampilkan konten untuk berbagai bahasa dan lokasi, pastikan Anda mengikuti praktik terbaik SEO ini. Misalnya, menggunakan tag hreflang untuk memastikan Google mengetahui versi situs Anda yang akan ditayangkan.
Jangan melokalkan semua konten Anda untuk semua pasar sekaligus. Sebaiknya prioritaskan calon audiens terbesar Anda dan konten paling populer Anda dulu, lalu berangsur-angsur tambahkan bahasa dan konten lain. Menggunakan AdSense juga dapat membantu meringankan beban, karena layanan ini akan otomatis menayangkan iklan dalam bahasa pengguna.
Pelokalan dapat menjadi cara yang bagus untuk memanfaatkan kembali konten Anda dan terhubung dengan audiens baru, menggunakan waktu dan upaya yang relatif sedikit. Namun ingat, tidak mengikuti panduan praktik terbaik dan membuat konten di bawah standar dapat merusak merek Anda dengan cepat, dan konsumen cenderung tidak akan memberi Anda kesempatan kedua.
Jika Anda perlu saran tentang pengujian dan penerapan pelokalan, atau tips untuk memperluas jangkauan ke wilayah baru, sebaiknya kunjungi situs Market Finder. Anda akan menemukan semua panduan dan referensi yang dibutuhkan untuk memulai, dan membantu proyek baru Anda berjalan dengan lancar.
Bagikan