Bron

Hoe u nieuwe doelgroepen kunt bereiken door content te lokaliseren

Afbeelding van hulpbron
Praktische tips

Meer informatie over hoe contentmakers hun doelgroepen en bereik naar meer markten kunnen uitbreiden door hun content te lokaliseren, zodat anderstaligen beschikken over een vertaalde versie die past bij hun cultuur.

Als contentmaker weet u dat uw content relevant en aantrekkelijk moet zijn voor een zo breed mogelijke doelgroep. Want alleen dan verdient u er geld mee. Uw blog lokaliseren voor andere markten en talen is een uiterst effectieve manier om meer inkomsten te genereren met uw content. U kunt dan immers content die u al heeft, opnieuw gebruiken om extra verkeer te trekken. In dit artikel leggen we uit wat lokalisatie is, wat de voordelen hiervan zijn en welke markten en doelgroepen geschikt zijn voor u.

Wat is lokalisatie en waarom is het belangrijk?

Lokalisatie betekent dat uw blog en andere content worden vertaald en aangepast aan de cultuur van een andere doelgroep. Anders dan bij gewoon vertalen, wordt er bij lokalisatie rekening gehouden met lokale uitdrukkingen en culturele verwijzingen. Deze worden waar nodig aangepast, zodat de betekenis ervan overkomt in de doeltaal. Waarom dit belangrijk is? Hoewel Engels online nog steeds het populairst is, spreekt slechts 1 op de 4 internetgebruikers deze taal. Met andere woorden: als u uw content alleen in het Engels publiceert, loopt u 75% van 's werelds online populatie mis.

Aan de slag

Voordat u uw content gaat lokaliseren, is het verstandig om na te gaan waar in de wereld uw bestaande content wordt opgemerkt en welke talen in die markten worden gebruikt. Dit kan heel eenvoudig met Google Analytics. U zoekt gewoon naar gebruikers op browsertaal.

Ingesloten afbeelding van hulpbron

Heeft u landen gevonden die u wilt targeten? Dan nog is het een goed idee om na te denken of lokalisatie wel echt nodig is. In Nederland spreekt bijvoorbeeld 87% van de mensen Engels. Dus hier kunt u uw content waarschijnlijk prima in het Engels laten staan. Maar in Polen geeft 95% van de mensen de voorkeur aan online content in hun eigen taal.

Hier volgen enkele tips om het lokalisatieproces zo soepel mogelijk te laten verlopen.

Vermijd tools voor automatische vertaling

Online vertaaltools zijn uitstekend geschikt voor alledaags gebruik. Maar de vertalingen die ze leveren, klinken een moedertaalspreker vaak onnatuurlijk in de oren. Dat kans bestaat dat uw content houterig overkomt of, erger nog, ongepast is.

Schakel een professional in

Vraag een gediplomeerde vertaler om uw content te lokaliseren. Dan weet u zeker dat uw vertalingen niet alleen accuraat zijn, maar ook dat uw boodschap overkomt bij de mensen die u hoopt te bereiken op een manier die past bij hun cultuur.

Gebruik een universele taalkiezer (Universal Language Selector, ULS)

Hiermee geeft u gebruikers een makkelijke en flexibele manier om hun taalvoorkeuren in te stellen wanneer ze uw blog bekijken. Ook kunnen ze zo content lezen in schriften waarvan het lettertype niet op hun apparaat is geïnstalleerd en zelfs de taal aanpassen die in de menu's op uw website wordt gebruikt.

Volg de internationale SEO-richtlijnen

Omdat uw website binnenkort content voor verschillende talen en locaties bevat, adviseren we u deze SEO-richtlijnen te volgen. Gebruik bijvoorbeeld hreflang-tags om ervoor te zorgen dat Google weet welke versie van uw site moet worden getoond.

Ga niet overhaast te werk

Weersta de drang om al uw content voor alle markten tegelijk te lokaliseren. Geef in plaats daarvan prioriteit aan uw grootste potentiële doelgroepen en uw populairste content en kijk daarna verder. Het gebruik van AdSense kan ook in dit opzicht uw leven makkelijker maken, omdat advertenties met deze tool automatisch in de taal van uw gebruikers worden weergegeven.

Volgende stappen

Lokalisatie kan een uitstekende manier zijn om relatief snel en makkelijk uw content opnieuw te gebruiken en nieuwe doelgroepen te bereiken. We adviseren u wel dringend om de richtlijnen op dit gebied te volgen. Want als u dat niet doet en slechte content maakt, kan dit uw merk beschadigen. En consumenten geven u meestal geen tweede kans.

Wilt u meer weten over lokalisatietests en -implementatie of wilt u tips over hoe u uw activiteiten uitbreidt naar nieuwe markten? Ga dan naar de website Market Finder. Hier vindt u gidsen, hulpbronnen en alle informatie die u nodig heeft om uw lokalisatieproject soepel te laten verlopen.