RATUNEK
Dowiedz się, jak lokalizacja treści w przetłumaczonych, odpowiednich kulturowo wersjach może pomóc twórcom treści w poszerzaniu grona odbiorców i docieraniu na nowe rynki.
Jako twórca treści wiesz, że aby zarabiać, musisz tworzyć treści, które będą trafne i atrakcyjne dla jak najszerszego grona odbiorców. Jednym ze skutecznych sposobów realizacji tego celu jest lokalizacja bloga na inne rynki lub języki, co pozwala ponownie wykorzystać tę samą treść i zwiększyć ruch na stronie. W tego artykułu dowiesz się, na czym polega lokalizacja, jak może Ci pomóc, a także które rynki i jacy odbiorcy są dla Ciebie odpowiedni.
Lokalizacja polega na przetłumaczeniu bloga lub innych treści w sposób dostosowany kulturowo do nowych odbiorców. W przeciwieństwie do zwykłego tłumaczenia uwzględnia kolokwializmy lub inne lokalne zwroty i interpretuje je, nadając im to samo znaczenie w języku docelowym. Lokalizacja jest ważna, bo chociaż angielski jest najpopularniejszym językiem w internecie, nadal używa go tylko jeden na czterech użytkowników. Innymi słowy, jeśli publikujesz tylko w języku angielskim, nie docierasz do 75% światowej populacji online.
Zanim zaczniesz lokalizację, sprawdź, gdzie na świecie Twoje treści są czytane i jakich języków używa się na tych rynkach. Możesz to z łatwością zrobić w Google Analytics, wyszukując użytkowników według języka ich przeglądarki.
Gdy wybierzesz już nowe kraje, na które chcesz kierować reklamy, musisz zdecydować, dla których z nich zlokalizujesz treści. Na przykład prawdopodobnie nie jest to konieczne w Holandii, gdzie 87% ludzi mówi po angielsku. Jednak w Polsce 95% osób preferuje treści online w swoim ojczystym języku.
Skorzystaj z tych wskazówek, aby proces lokalizacji przebiegał tak płynnie, jak to tylko możliwe.
Internetowe narzędzia do tłumaczenia nadają się do codziennego użytku, ale tłumaczenia przez nie wygenerowane prawdopodobnie nie przypadną do gustu rodzimym użytkownikom języka. Twoje treści mogą brzmieć niezgrabnie lub, co gorsza, nieodpowiednio.
Jeśli zlecisz lokalizację wykwalifikowanemu użytkownikowi rodzimego języka, Twoje tłumaczenia będą nie tylko wierne, ale także poprawne kulturowo i zrozumiałe dla osób, z którymi masz nadzieję nawiązać współpracę.
Umożliwia to użytkownikom łatwe i elastyczne konfigurowanie preferencji językowych podczas przeglądania bloga. Pozwala im także odczytywać treści w skryptach, których czcionki nie są dostępne lokalnie, a nawet dostosowywać język używany w menu witryny.
Twoja witryna wkrótce będzie wyświetlać treści w różnych językach i lokalizacjach, upewnij się więc, że jest zgodna z tymi sprawdzonymi metodami SEO. Na przykład korzystaj z tagów hreflang, aby mieć pewność, że Google wie, którą wersję witryny wyświetlać.
Oprzyj się pokusie, aby zlokalizować wszystkie treści na wszystkich rynkach jednocześnie. Zamiast tego nadaj priorytet największym grupom potencjalnych odbiorców i najpopularniejszym treściom. Korzystając z usługi AdSense, która automatycznie wyświetla reklamy w języku użytkowników, ułatwisz sobie pracę.
Lokalizacja może być świetnym sposobem na zmianę przeznaczenia treści i nawiązanie kontaktu z nowymi odbiorcami przy stosunkowo niewielkim nakładzie czasu i wysiłku. Pamiętaj jednak, że nieprzestrzeganie wytycznych dotyczących sprawdzonych metod i tworzenie treści niskiej jakości może szybko zaszkodzić Twojej marce, a konsumenci raczej nie dadzą Ci drugiej szansy.
Jeśli potrzebujesz porady w zakresie testowania i wdrażania lokalizacji albo wskazówek dotyczących wchodzenia na rynki w nowych regionach, zajrzyj na stronę Market Finder. Znajdziesz na niej wszystkie przewodniki i materiały, których potrzebujesz, aby rozpocząć i sprawnie zrealizować swój nowy projekt.
Udostępnij